Anime show

Anime show

segunda-feira, 18 de julho de 2011

Castle in the Sky


laputa: Castle in the Sky
Cartaz teatral
Kanji天空 の 城 ラピュタ
RomajiTenku não Rapyuta Shiro
Dirigido porHayao Miyazaki
Produzido porIsao Takahata
Escrito porHayao Miyazaki
StarringKeiko Yokozawa
Mayumi Tanaka
Kotoe Hatsui
Minori Terada
Música deJoe Hisaishi
CinematografiaHirokata Takahashi
Edição porHayao Miyazaki
Takeshi Seyama
Yoshihiro Kasahara
EstúdioStudio Ghibli
Distribuído porEmpresa Toei
Data de lançamento (s)2 de agosto de 1986
Tempo de execução126 minutos
PaísJapão
LinguagemJaponês

Laputa: Castle in the Sky (天空の城 Tenku Rapyuta no Shiro ? ) (ou simplesmente Laputa) (re-intitulado Castle in the Sky para lançamento no Estados Unidos ) é um 1986 filme escrito e dirigido por Hayao Miyazaki . É o primeiro filme criado e divulgado pelo Studio Ghibli Laputa:. Castle in the Sky venceu o Animage Anime Grand Prix em 1986.

Sinopse

De acordo com a premissa da história, o fascínio humano com o céu solicitado maneiras cada vez mais sofisticados de levantar aeronave em terra, em última análise, incluindo cidades voadoras e fortalezas, dos quais a maioria foi mais tarde destruída durante uma catástrofe não especificada, forçando os sobreviventes a viver no chão como antes . Uma cidade, Laputa , permanece no céu, encoberto por uma violenta tempestade , e que aeronaves grandes permanecem no uso comum.

A bordo de um dirigível civil, uma garota chamada Sheeta é escoltado para um destino desconhecido por sinistro agentes sob o coronel Muska. O navio é atacado por um grupo de piratas céu liderada por uma mulher, velho vivaz chamado Dola e seus filhos Charles, Louis, e Henri. Na desordem resultante entre homens coronel Muska e piratas de Dola, Sheeta leva um pequeno pingente de Muska e escapa através de uma janela. Os piratas do céu tentativa de agarrá-la e pendente, mas Sheeta cai do navio, quando então o pingente irradia um azul claro e ela gentilmente flutua no chão. Um mineiro aprendiz chamado testemunhas Pazu isso e capturas Sheeta, a quem transmite a sua própria casa. Lá, ela encontra uma fotografia de Laputa, que falecido pai Pazu, um piloto de dirigível e aventureiro, tinha tomado, mas foi descreu por seus contemporâneos. Pazu acredita que a cidade existe e deseja encontrá-lo.

Dola piratas do céu chegar a casa Pazu, forçando as crianças a sair, com Sheeta disfarçado.Eles são perseguidos por piratas Dola e encurralado por soldados , mas queda de um cavalete de ferro em colapso e são salvos quando pendant Sheeta da ativa, mais uma vez, permitindo-lhes a flutuar com segurança em uma mina abandonada.

Sheeta e Pazu

No interior das minas eles encontram um velho mineiro, Tio Pom, que lhes diz de "volucite" (levistone em algumas versões legendadas, pedra de levitação no dub língua original Inglês, e aetherium em Inglês da Disney linguagem dub), ocristal que mantém Laputa alto . [1] Ele revela que pendant Sheeta é um dos maiores e mais pura Sheeta de cristais como na existência e aconselha a lembrar que o poder do cristal, com razão pertence à terra e que ela nunca deve usá-lo para cometer atos de violência .

Ao retornar para a superfície da terra, diz Sheeta Pazu que ela herdou um "nome secreto" antiga: Lusheeta Toel Ul Laputa (Laputian para "Sheeta, verdadeiro governante de Laputa"). Um avião, em seguida, inesperadamente terras com soldados do exército e os dois são capturados, colocados em uma fortaleza , e separadas.

O general no comando da fortaleza discute com Muska a busca patrocinada pelo governo para Laputa e concorda que Sheeta e seu cristal são as chaves para a sua descoberta. Muska revela Sheeta seu conhecimento de seu nome verdadeiro, mostra-lhe um enorme andróiderobô acredita ter sido criada em Laputa, e diz a ela que se ela não coopera com ele na busca de Laputa e desbloquear segredos do cristal, que ele acredita que pode ser usado para localizar fisicamente Laputa, Pazu é provável que venha a prejudicar. Que procuram proteger seu amigo, Sheeta diz Pazu que ela concordou em cooperar com Muska eo exército em busca de Laputa e pede que ele esqueça ela e Laputa.Atordoado por esta aparente rejeição, Pazu retorna à sua aldeia só para encontrar a família Dola é pirata ocupando sua casa e comer o jantar como capturá-lo na chegada. Pazu diz Dola de suas experiências. Quando os piratas descobrem que Sheeta, Muska, eo general partirá a fortaleza em busca de Laputa a bordo da gigantesca nave militar Golias, Pazu implora Dola para levá-lo com ela.

Na torre de fortaleza, Sheeta distraidamente recita um feitiço dado por sua avó, fazendo com que o cristal para iluminar uma estranha luz azul que aponta para Laputa. O feitiço também re-anima o robô, que causa estragos por toda a fortaleza, colocando-a fogo . O robô resgata Sheeta, demonstrando a sua lealdade, antes que seja destruída pela aeronave Golias. Nesse meio tempo, Dola e Pazu aparecer e resgatar Sheeta da torre em chamas, mas seu cristal é arrancado de seu pescoço e, mais tarde recuperada por Muska, que utiliza para rastrear Laputa. As crianças e os piratas Dola é perseguir o Golias, a bordo do navio pirata Tiger Moth, com a intenção de encontrar Laputa antes doGolias faz. Naquela noite, como Sheeta e assistir Pazu ficar no ninho de corvos, eles conversam longamente sobre suas respectivas vidas, tocando em cima do estudo Sheeta de palavras mágicas e mencionando um feitiço, o Spell of Destruction, um poder Sheeta nunca usou.Dola, que é acordado na cama, ouve suas discussões através do intercomunicador.

Em meio a conversa, Pazu vê a ascensão Golias das nuvens. Os ataques do dirigível, mas o Tiger Moth escapa ileso. O Tiger Moth entra em uma tempestade, e Dola diz às crianças para manter o relógio acima das nuvens, transformando o ninho dos corvos em um planador.Logo uma enorme nuvem torna-se visível, que Pazu reconhece a partir de descrições de seu pai como esconderijo de Laputa. Enquanto tentam encontrar um caminho, o Golias ataca novamente ea Sheeta planador e Pazu está montando é soprado para longe do navio pirata.Depois de uma viagem angustiante através da tempestade carregado de nuvens, a terra crianças em Laputa, só para encontrar a cidade desprovida de vida humana, tendo apenas um único robô entre as ruínas cuidar dos fundamentos e sua vida vegetal e animal. Em razão é uma árvore gigantesca, cuja raízes têm permeado base de Laputa é.

A Goliath chega a Laputa, ficando o saque soldados vastos tesouros da cidade. O Tiger Moth é encontrado destruído na superfície, com Dola e os piratas sendo mantido em cativeiro. Pazu como tentativas de recuperação Dola, testemunhas Sheeta Muska localizar uma entrada secreta para uma grande esfera que envolve o núcleo da cidade, ela é posteriormente capturado e levado para dentro. Pazu libera os piratas e, depois de muitas dificuldades, encontra outro caminho para a esfera.

Muska leva Sheeta no núcleo Laputa, uma câmara segurando um cristal Volucite / Aetherium gigantesca que serve como fonte de energia da cidade, e revela que ele também é um herdeiro para o trono de Laputa. Ele assume o controle de Laputa e todas as suas tecnologias e demonstra o poder da cidade para o exército por irradiando uma explosão muito poderosa para a superfície. Traindo o geral eo exército, ele então ativa centenas de robôs para acabar com o exército e os Golias, enquanto Dola e os piratas se esconder dos robôs dentro os restos do Tiger Moth. Sheeta liberta-se, rouba o cristal de volta e vai até o núcleo com Muska em busca fechar. Eventualmente, ela encontra Pazu e passa o cristal para ele.

Muska finalmente cantos Sheeta na cidade de sala do trono . Ele brande uma arma para ela, decolar tranças. Pazu, com um canhão de mão fornecidos pelo Dola, então entra e pede um momento para conversar com Sheeta, que Muska subvenções. Juntos, os dois filhos decidir usar o Feitiço de destruição, com uma única palavra, o pingente libera uma onda enorme poder que desencadeia o colapso do núcleo da cidade. Muska é cegado pelo flash e cai de Laputa, enquanto Sheeta e Pazu são lançados no emaranhado de raízes da árvore gigante e sobreviver. Depois eles encontram o seu caminho de volta para o planador, também apresentado no emaranhado de raízes, e deixar Laputa.

Os piratas Dola também sobrevivem Laputa destruição a bordo de seus combatentes mariposa, e são muito felizes para se reunir com Sheeta e Pazu no ar, com algum tesouro Laputan como uma compensação por seus problemas. Depois de atingir a costa, os piratas e os filhos lance uns aos outros um adeus afeiçoado e parte maneiras. Os créditos finais mostram os restos de Laputa, realizada em conjunto pela árvore, continuando a subir, até que, aparentemente, estabelecer uma órbita muito acima da terra.

Elenco

CaráterJaponêsInglês ( JAL / Streamline )Inglês ( da Disney , 2003)
Princesa Sheeta
(Lusheeta Toel Ur Laputa)
Keiko YokozawaLara CodyAnna Paquin
Debi Derryberry (jovens Sheeta)
PazuMayumi TanakaBarbara GoodsonJames Van Der Beek
Capitão DolaKotoe HatsuiRachel VanowenCloris Leachman
Coronel Muska
(Romuska Palo Ur Laputa)
Minori TeradaJeff WinklessMark Hamill
GeralIchirō NagaiMike ReynoldsJim Cummings
Tio PomFujio TokitaEd MannixRichard Dysart
Charles (Shalulu)Takuzō KamiyamaBarry StiglerMike McShane
Louis (Lui)Yoshito YasuharaDave MallowMandy Patinkin
Henri (Anli)Sukekiyo KamiyamaEddie FriersonAndy Dick
ChefeHiroshi ItoCliff WellsJohn Hostetter
Engenheiro de idadeRyuji SaikachiEddie FriersonMatt K. Miller
OkamiMachiko WashioLara CodyTress MacNeille
MadgeTarakoBarbara GoodsonDebi Derryberry


Soundtrack

Laputa: Castle in the Sky
Álbum da trilha sonora de Joe Hisaishi
Liberado25 de agosto de 1986
RótuloTokuma

Todas as composições de Joe Hisaishi .

  1. "A Garota que caiu do Céu" - 2:27
  2. "Manhã em Slag Ravine" - 3:04
  3. "Brawl A Fun (Pursuit)" - 4:27
  4. "Memórias de Gondoa" - 2:46
  5. "Pazu Desanimado" - 1:46
  6. "Soldier Robot (Ressurreição / Rescue)" - 2:34
  7. "Levar Você" - 2:02 (Refrão: Coro Suginami infantil)
  8. "Decisão do Sheeta" - 2:05
  9. "On the Tiger Moth" - 2:32
  10. "Um Omen to Ruin" - 2:18
  11. "O mar de nuvens sob o luar" - 2:33
  12. "Laputa: Castle in the Sky" - 4:36
  13. "O Colapso de Laputa" - 2:00 (Coro: Coro Suginami infantil)
  14. "Levar Você" - 4:07 (cantada por Inoue Azumi )

Influências

O nome Laputa si vem de um romance escrito por Jonathan Swift , As Viagens de Gulliver . Nesta história, Swift Laputa também é uma ilha voadora que pode ser controlado pelos seus cidadãos. Anthony Lioi sente que Laputa Miyazaki: Castle in the Sky é semelhante a temas de Laputa Swift, onde a superioridade tecnológica do castelo no céu é usado para fins políticos. [2]

Laputa é creditado pelo coronel Muska de ter estado por trás da Bíblia sagrada eventos e lendas hindus - assim, amarrando o mundo do Laputa a nossa Terra (e para o oeste a civilização européia ) - como fazer a arquitetura do castelo medieval de peças do forte no chão, oGothic edifícios e em enxaimel na vila perto da fortaleza, a arquitetura da cidade mineira-País de Gales, roupas e veículos terrestres da terra natal do Pazu; eo ambiente vitoriano do navio pirata. O anime também faz referências ao épico hindu Ramayana , incluindo " Indra seta "s", enquanto o Sheeta nome pode, eventualmente, ser uma referência a Sita , a liderança feminina no Ramayana. [3]

Alguns dos arquitetura visto no filme foi inspirado por um Galês cidade mineira. Miyazaki visitou pela primeira vez no País de Gales em 1984 e testemunhou a greve dos mineiros em primeira mão. Ele retornou ao país em 1986 para se preparar para Laputa, que segundo ele reflete sua experiência galês: ". Greve eu realmente admirava a maneira dos mineiros" Eu estava no País de Gales, logo após os mineiros sindicatos lutaram até o fim de seus empregos e comunidades, e eu queria para refletir a força dessas comunidades no meu filme. " [4]Miyazaki disse The Guardian ", que eu admirava aqueles homens, eu admirava a maneira como eles lutaram para salvar o seu modo de vida, assim como os mineiros de carvão em . Japão fez Muitas pessoas da minha geração ver os mineiros como um símbolo;.. uma espécie em extinção de guerreiros Agora eles se foram " [5]

Distribuição e recepção

No final de 1980, uma versão em Inglês de Laputa foi brevemente mostrado na os EUA pela Streamline Pictures . Este dub, produzidos para mostrar em vôos internacionais para o Japão, não foi produzido por Streamline. De acordo com Fred Patten de Streamline, "Streamline Pictures teatralmente distribuída uma cópia Inglês-apelidado de Laputa de 24 março de 1989 para o ano que vem, mas nunca Streamline apelidaram. Streamline licenciado Laputa de Tokuma Shoten no final de 1988 ou início de 1989, e foi enviou uma cópia do Japão, que já havia sido dublada em Inglês para o uso como um filme em voo pela Japan Air Lines em seus vôos trans-Pacífico. "Nós não temos idéia de quem realmente a apelidaram de". [6] Segundo relatos, Carl Macek foi decepcionado com este início de dub, [ carece de fontes? ] que está disponível apenas na versão DVD japonês.

O da Disney produzido Inglês dub foi gravado em 1998 e previsto para lançamento em vídeo em 1999, mas a Disney finalmente decidiu liberá-lo para os cinemas em seu lugar.

Depois de Princesa Mononoke flopped financeiramente os EUA, a data de lançamento Laputa foi adiado mais uma vez, na ocasião, o dub concluída foi exibido em festivais de selecionar crianças. O filme foi finalmente lançado em DVD e vídeo em os EUA em 15 de abril de 2003, ao lado de Serviço de Entrega de Kiki e Spirited Away . Tal como acontece com Mononoke e Kiki, opinião crítica foi mista sobre o dub de novo, mas Cloris Leachman e Mark Hamill 's performances como Dola e Muska atraiu elogios. [7] Laputa foi o DVD vendendo segundo melhor do Studio Ghibli distribuído pela Disney no ano de seu lançamento (depois de A Viagem de Chihiro e à frente do Serviço de Entrega de Kiki). [ carece de fontes? ] Laputa foi relançado em vídeo caseiro americano março 2010 como um tributo que acompanhava o lançamento do vídeo caseiro Ponyo .

O filme tem actualmente uma 94% de classificação "Fresh" no Rotten Tomatoes . [8] Em uma pesquisa de audiência (com 80.402 eleitores) dos 100 melhores animações de todos os tempos , realizada pelo Japão Agência de Assuntos Culturais em 2007, Castle in the Sky foi o filme de maior ficou em segundo lugar animado, e animação da mais alta ficou em terceiro lugar na lista geral. [9]

O filme recebeu uma re-seleção em 22 de maio de 2011 em Aberystwyth , como parte de um fundo de caridade para o Japão . O trecho exibido foi o original teatral imprimir japonês com legendas em Inglês.


Prêmios

  • Noburo Ōfuji Award; Mainichi Film Award
  • Coloque em primeiro lugar; Pia Dez ( Melhores Filmes do Ano )
  • Coloque em primeiro lugar; Filmes japoneses; City Road
  • Coloque em primeiro lugar; Filmes japoneses; Eiga Geijutsu (Art Movie)
  • Coloque em primeiro lugar; filmes japoneses Melhor 10; Osaka Film Festival
  • Oitavo lugar; Films japonês; Kinema Junpo 10 Melhores
  • Em segundo lugar; Readers 'Choice; Kinema Junpo 10 Melhores
  • Melhor Anime; 9 Anime Grand Prix
  • Recomendação especial; O Comitê Central do Bem-Estar da Criança
  • Prêmio Especial (para Miyazaki e Takahata); Revival de filmes japoneses
  • Prêmio de Melhor Design; Anime


Título


Idioma Inglês dubs de Laputa foram liberados sob três títulos diferentes por três distribuidores em separado. Isto é principalmente devido a uma semelhança intencional para a frase espanhola "la puta" (que significa "a prostituta"), que seria ofensivo para muitos.

Embora sem significado em japonês, "Laputa" vem de As Viagens de Gulliver. Em 2003, o título do filme foi encurtado de Laputa: Castle in the Sky to Castle in the Sky em vários países, incluindo os Estados Unidos, México e Espanha. Na Espanha, eles chamaram o castelo:Lapuntu. Esta mudança foi realizada para um número de não-países de língua espanhola, incluindo a Grã-Bretanha e França, no âmbito da Disney Buena Vista Home Entretenimento rótulo. Apesar de "Laputa" foi retirado o título, ela apareceu na capa traseira do DVD, e foi usado ao longo do filme, sem modificação.

Nome completo do filme foi mais tarde restaurada na Grã-Bretanha, em fevereiro de 2006, quando a Ásia Optimum - uma divisão da londrinaOptimum Releasing - adquiriu os direitos de distribuição do Reino Unido para a coleção Ghibli Studio.

Além disso, durante o final dos anos 1980 e início de 1990, o original em Inglês dub (o mais velho, dub não Streamline, ou o pré-Disney dub) foi exibido no Reino Unido, como um filme de arte da casa, sob o título alternativo Laputa: The Flying Island. Mostrou-se pelo menos duas vezes na televisão britânica, mas algumas cenas foram cortadas. [6]

Diferenças entre as versões

Embora o enredo e grande parte do script foi deixado intacto, dub Inglês Disney de Laputa: Castle in the Sky contém algumas alterações.Essas diferenças não aparecem na dub original.

  • Uma quantidade significativa de ruídos de fundo e one-liners foram adicionados (mais ainda do que na dub Disney de Serviço de Entrega de Kiki), preenchendo momentos de silêncio e aumentando o efeito frenético de certas cenas.
  • Compositor Joe Hisaishi foi contratado para reformular e ampliar seu original sintetizador composta trilha sonora de 39 minutos em uma peça de 90 minutos para orquestra sinfônica em um esforço para tornar o filme mais acessível ao público dos EUA que estão acostumados a um acompanhamento mais substancial musical.
  • Pazu e Sheeta, como retratado por James Van Der Beek e Anna Paquin , são feitas para soar como vários anos mais velhos, colocando-os em sua adolescência, ao invés de sua pré-adolescentes.
  • Várias modificações foram feitas para o diálogo falado / about Sheeta por membros da gangue Dola, incluindo uma declaração de amor de um dos piratas. Na versão original japonesa, o diálogo apresentado Sheeta como uma figura materna potencial para os piratas, em vez de um potencial interesse romântico.
  • Referências a Robert Louis Stevenson 's Treasure Island foram removidos, como foi a referência para Jonathan Swift 's Viagens de Gulliver .

Apesar de todas estas alterações foram aprovadas pelo Studio Ghibli e Miyazaki, tem havido uma série de críticos que chamou em causa.Por outro lado, Miyazaki mesmo é dito ter aprovado de reformulação do Hisaishi; [10] seus cumprimentos foram ecoadas por vários revisores.[11] [12] [13] O DVD 2010 re-release omite a maioria dessas mudanças. O novo escore foi removido, tendo sido substituído por pontuação Hisaishi do sintetizador original, e um monte de diálogo adicionado foi eliminada, tornando o dub mais perto do japonês original. Além disso, as legendas na nova versão são na sua maioria dubtitles .

adaptação de videogame

Japonesa desenvolvedora de jogos de vídeo HOT-B começou a trabalhar num jogo de vídeo de adaptação de Laputa. O produto final, lançado no Japão como Koutetsu Teikoku para o Mega Drive Sega console de videogame como um shoot 'em up , é muito diferente para o material de origem. Algumas semelhanças com o filme pode ser visto, na estética steampunk -esque designs do jogo. O jogo foi posteriormente trazido para o mercado ocidental em 1992 pela Acclaim Entertainment Etiqueta Borda Voando sob o Império título de aço na Europa eImpério de aço nos Estados Unidos. [14]

Referências

  1. ^ "Tenkuu não Rapyuta Shiro - Sinopse" . O Hayao Miyazaki . Retirado 2009/12/13.
  2. ^ http://www.english.ufl.edu/imagetext/archives/v5_2/lioi/
  3. ^ Ryoko Toyama, Laputa: The Castle in the Sky FAQ , Nausicaa.net
  4. ^ Gordon, David (Maio de 2006). "Studio Ghibli: Magic Animated" . . Retirado 2008/12/30.
  5. ^ Brooks, Xan (14 de setembro de 2005). "Um deus entre os animadores" . . Retirado 2008/12/30.
  6. ^ um b "Tenkuu não Rapyuta Shiro FAQ" . O Hayao Miyazaki . Retirado 2008/12/30.
  7. ^ Moure, Dani (04 de abril de 2006). "Laputa: Castle in the Sky" . Mania Beyond . Retirado 2008/12/30.
  8. ^ "Castle in the Sky" . Rotten . Retirado 2008/12/30.
  9. ^ "Top 100 Animations" . Agência de Assuntos Culturais . . Retirado 2009/03/15. (Tradução: Google.com )
  10. ^ "Tenkuu Rapyuta no Shiro" . O Hayao Miyazaki . Retirado 2008/12/30.
  11. ^ Pinsky, Michael (21 de maio de 2003). "Castle In The Sky" . DVD . Retirado 2008/12/30.
  12. ^ . Franklin, Garth "comentário:" Castle in the Sky "" . Dark . Retirado 2008/12/30.
  13. ^ Taylor, Dawn. "Castle in the Sky" . DVD Review . Retirado 2008/12/30.
  14. ^ Meanmachinesmag.co.uk

Ligações externas

Nenhum comentário:

Postar um comentário